دکتر عباس زاده ترجمه کرد؛
۱۴۰۲-۰۸-۲۰

هم صدا با فلسطین

هم صدا با فلسطین شعری از شاعره فلسطینی است که این روزهای غزه را از مقاومت و خون و آتش توصیف و وجدان انسان های آزاده را بیدار می کند. عضو هئیت علمی دانشگاه رضوی ترجمه شعر خانم«نُهی خَلَف» را به فارسی ارائه کرد.

زخم‌هایم را به دوش خواهم کشید
و پاره پاره‌های پیکر فرزندانم را.

زیر بمباران و زیر گلوله باران می‌روم
خانه‌ام را زیر خاک رها می‌کنم
خواهم رفت، می‌روم
به رغم این ویرانی.

زخم‌هایم را به دوش خواهم کشید
و پاره‌های تن کودکانم را.

سربلند
دردم را نهان می‌کنم
چوبه دارم را به دوش می‌کشم
چرا که من از سرزمین پیامبرانم!

مرگ در تعقیب من است
از یافا تا جبالیا
از عکا و حیفا
از دریا.

قدس در چشمانم است
و همه تپه‌ها!
جان بر کف زاده شدم
و جان بر کف خواهم مرد!
چرا که من اهل خیامم
با خونم سیراب خواهم کرد
سرزمین زخم خورده‌ام را
سرزمین پیامبران را.

به صبر و شکیبم می‌بالم
به ایستادگی‌ام با همه بیگناهان
رو در روی اشغالگر و همه بزدلان.

سازندگان:
منبع:
روابط عمومی
افزودن دیدگاه جدید:

متن ساده

HTML محدود

Image CAPTCHA
کاراکترهای نمایش داده شده در تصویر را وارد کنید